As you know, I'm on 'thesis mode', so, no birding time for me, not even on weekends (for a few weeks at least).
Tommy, however, has some time after classes and can walk around watching beauties and taking some pictures. Here is his photo of a Blue-gray Tanager.
Here, this Blue-gray Tanager was introduced some time ago in the capital (Lima) from the Amazon. Some people brought birds as souvenirs from jungle trips or to sell in the black market and somehow a few escaped and started a colony in the city. It is very common to see them now in parks and gardens in the city, mostly in pairs.
Something that interests me a lot is the different names of birds around the world. Sometimes there are discussions about the 'correct' scientific name, the common name, the English name, etc. But, it gets even harder if you are - like in my case - living in a Spanish speaking country, and there is no agreement on how to call a bird.
Locals from all over Latin America give them different names, which can be quite annoying if you are in another country trying to ask a non-birder about a particular bird and have no image refference to show.
Let's take this Blue-gray Tanager (Thraupis episcopus) as an example. The most literal translation to Spanish should be 'Tángara Azuleja'. In Colombia it is called 'Azulejo' (azul means blue), in Costa Rica it is 'Viuda' (name given to a female widow), and in Peru it becomes a 'Violinista' (violin player), this last one explained due to the song of the bird. I bet there are many more names for it all over the world, given by local non-birder residents or ancient cultures.
Do you have problems like these with the English names?? I know that there are some discrepancies, but most of the times it is a unique name, isn't it? Please, tell me about it!
Oh, did you know that in Trinidad and Tobago this bird is called Blue Jean?? Cool!